繁體
简体

頌詩譯選

教會音樂

凌風 譯

 

甘美中最甘美的,我感謝你。當不歡愉
  經過我的身軀傷害我的心靈,
你帶我去你那裏,在你歡樂的家
  給我一個優雅的住處,

現在我行動脫離軀殼,
  隨着你的翅膀升降翱翔:
我們同在一起相愛生活,
  你說,有時神幫助可憐的君王

安慰,我將死;如果你離開去,
  我必定死亡,且更長遠無望:
若我有你同行同往,
  你知道天堂之門的道路。

 

Church Music

Sweetest of sweets, I thank you. When displeasure
  Did through my body wound my mind,
You took me thence, and in your house of pleasure
  A dainty lodging me assigned,

Now I in you without a body move,
  Rising and falling with your wings:
We both together sweetly live and love,
  You say some times, God help poor Kings.

Comfort, I'll die; for if you post from me,
  Sure I shall do so, and much more:
But if I travel in your company,
  You know the way to heaven's door.


George Herbert, 1593-1633
English Poet

列印   Facebook 分享

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2017
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd