線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


以賽亞書 Isaiah

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


 2:1亞摩斯的兒子以賽亞得默示、論到猶大、、和耶路撒冷。The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
 2:2末後的日子、耶和華殿的山必堅立、超乎諸山、高舉過於萬嶺.萬民都要流歸這山。And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
 2:3必有許多國的民前往、說、來罷、我們登耶和華的山、奔雅各 神的殿.主必將他的道教訓我們、我們也要行他的路.因為訓誨必出於錫安、耶和華的言語、必出於耶路撒冷。And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
 2:4他必在列國中施行審判、為許多國民斷定是非.他們要將刀打成犁頭、把槍打成鐮刀.這國不舉刀攻擊那國、他們也不再學習戰事。And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
 2:5雅各家阿、來罷、我們在耶和華的光明中行走。O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
 2:6耶和華、你離棄了你百姓雅各家、是因他們充滿了東方的風俗、作觀兆的、像非利士人一樣、並與外邦人擊掌。Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
 2:7他們的國滿了金銀、財寶也無窮.他們的地滿了馬匹、車輛也無數。Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
 2:8他們的地滿了偶像.他們跪拜自己手所造的、就是自己指頭所作的。Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
 2:9卑賤人屈膝、尊貴人下跪.所以不可饒恕他們。And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
 2:10你當進入巖穴、藏在土中、躲避耶和華的驚嚇、、和他威嚴的榮光。Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
 2:11到那日、眼目高傲的必降為卑、性情狂傲的都必屈膝.惟獨耶和華被尊崇。The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
 2:12必有萬軍耶和華降罰的一個日子、要臨到驕傲狂妄的、一切自高的都必降為卑.For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
 2:13又臨到利巴嫩高大的香柏樹、、和巴珊的橡樹.And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
 2:14又臨到一切高山的峻嶺.And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
 2:15又臨到高臺、、和堅固城牆.And upon every high tower, and upon every fenced wall,
 2:16又臨到他施的船隻、並一切可愛的美物.And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
 2:17驕傲的必屈膝、狂妄的必降卑.在那日、惟獨耶和華被尊崇。And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
 2:18偶像必全然廢棄。And the idols he shall utterly abolish.
 2:19耶和華興起使地大震動的時候、人就進入石洞、進入土穴、躲避耶和華的驚嚇、、和他威嚴的榮光。And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
 2:20到那日、人必將為拜而造的金偶像、銀偶像、拋給田鼠、和蝙蝠.In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
 2:21到耶和華興起使地大震動的時候、人好進入磐石洞中、、和巖石穴裏、躲避耶和華的驚嚇、、和他威嚴的榮光。To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
 2:22你們休要倚靠世人、他鼻孔裏不過有氣息.他在一切事上可算甚麼呢。Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024