線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


约翰福音 John

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


 10:1我实实在在的告诉你们、人进羊圈、不从门进去、倒从别处爬进去、那人就是贼、就是强盗。Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
 10:2从门进去的、纔是羊的牧人。But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
 10:3看门的就给他开门.羊也听他的声音.他按着名叫自己的羊、把羊领出来。To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 10:4既放出自己的羊来、就在前头走、羊也跟着他、因为认得他的声音。And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 10:5羊不跟着生人、因为不认得他的声音.必要逃跑。And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
 10:6耶稣将这比喻告诉他们.但他们不明白所说的是什么意思。This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
 10:7所以耶稣又对他们说、我实实在在的告诉你们、我就是羊的门Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
 10:8凡在我以先来的、都是贼、是强盗.羊却不听他们。All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
 10:9我就是门.凡从我进来的、必然得救、并且出入得草吃。I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
 10:10盗贼来、无非要偷窃、杀害、毁坏.我来了、是要叫羊〔或作人〕得生命、并且得的更丰盛。The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
 10:11我是好牧人、好牧人为羊舍命。I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
 10:12若是雇工、不是牧人、羊也不是他自己的、他看见狼来、就撇下羊逃走.狼抓住羊、赶散了羊群。But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
 10:13雇工逃走、因他是雇工、并不顾念羊。The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
 10:14我是好牧人.我认识我的羊、我的羊也认识我。I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
 10:15正如父认识我、我也认识父一样.并且我为羊舍命。As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
 10:16我另外有羊、不是这圈里的.我必须领他们来、他们也要听我的声音.并且要合成一群、归一个牧人了。And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
 10:17我父爱我、因我将命舍去、好再取回来。Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
 10:18没有人夺我的命去、是我自己舍的。我有权柄舍了、也有权柄取回来.这是我从我父所受的命令。No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
 10:19犹太人为这些话、又起了分争。There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
 10:20内中有好些人说、他是被鬼附着、而且疯了.为什么听他呢。And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
 10:21又有人说、这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢。Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
 10:22在耶路撒冷有修殿节.是冬天的时候。And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
 10:23耶稣在殿里所罗门的廊下行走。And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
 10:24犹太人围着他、说、你叫我们犹疑不定到几时呢.你若是基督、就明明的告诉我们。Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
 10:25耶稣回答说、我已经告诉你们、你们不信.我奉我父之名所行的事、可以为我作见证。Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
 10:26只是你们不信、因为你们不是我的羊。But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
 10:27我的羊听我的声音、我也认识他们、他们也跟着我。My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
 10:28我又赐给他们永生.他们永不灭亡、谁也不能从我手里把他们夺去。And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
 10:29我父把羊赐给我、他比万有都大.谁也不能从我父手里把他们夺去。My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
 10:30我与父原为一。I and my Father are one.
 10:31犹太人又拿起石头来要打他。Then the Jews took up stones again to stone him.
 10:32耶稣对他们说、我从父显出许多善事给你们看、你们是为那一件拿石头打我呢。Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
 10:33犹太人回答说、我们不是为善事拿石头打你、是为你说僭妄的话.又为你是个人、反将自己当作 神。The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
 10:34耶稣说、你们的律法上岂不是写着、『我曾说你们是 神』么。Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
 10:35经上的话是不能废的.若那些承受 神道的人、尚且称为 神、If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
 10:36父所分别为圣、又差到世间来的、他自称是 神的儿子、你们还向他说、你说僭妄的话么。Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
 10:37我若不行我父的事、你们就不必信我。If I do not the works of my Father, believe me not.
 10:38我若行了、你们纵然不信我、也当信这些事.叫你们又知道、又明白、父在我里面、我也在父里面。But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
 10:39他们又要拿他.他却逃出他们的手走了。Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
 10:40耶稣又往约但河外去、到了约翰起初施洗的地方、就住在那里。And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
 10:41有许多人来到他那里.他们说、约翰一件神迹没有行过.但约翰指着这人所说的一切话都是真的。And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
 10:42在那里信耶稣的人就多了。And many believed on him there.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024