| 17:1 | 耶稣说了这话、就举目望天说、父阿、时候到了.愿你荣耀你的儿子、使儿子也荣耀你. | These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: |
| 17:2 | 正如你曾赐给他权柄、管理凡有血气的、叫他将永生赐给你所赐给他的人。 | As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. |
| 17:3 | 认识你独一的真 神、并且认识你所差来的耶稣基督、这就是永生。 | And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. |
| 17:4 | 我在地上已经荣耀你、你所托付我的事、我已成全了。 | I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. |
| 17:5 | 父阿、现在求你使我同你享荣耀、就是未有世界以先、我同你所有的荣耀。 | And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. |
| 17:6 | 你从世上赐给我的人、我已将你的名显明与他们.他们本是你的、你将他们赐给我、他们也遵守了你的道。 | I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. |
| 17:7 | 如今他们知道、凡你所赐给我的、都是从你那里来的. | Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. |
| 17:8 | 因为你所赐给我的道、我已经赐给他们.他们也领受了、又确实知道、我是从你出来的、并且信你差了我来。 | For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. |
| 17:9 | 我为他们祈求.不为世人祈求、却为你所赐给我的人祈求、因他们本是你的。 | I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. |
| 17:10 | 凡是我的都是你的、你的也是我的.并且我因他们得了荣耀。 | And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. |
| 17:11 | 从今以后、我不在世上、他们却在世上、我往你那里去。圣父阿、求你因你所赐给我的名保守他们、叫他们合而为一像我们一样。 | And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. |
| 17:12 | 我与他们同在的时候、因你所赐给我的名、保守了他们、我也护卫了他们、其中除了那灭亡之子、没有一个灭亡的.好叫经上的话得应验。 | While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. |
| 17:13 | 现在我往你那里去.我还在世上说这话、是叫他们心里充满我的喜乐。 | And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. |
| 17:14 | 我已将你的道赐给他们.世界又恨他们、因为他们不属世界、正如我不属世界一样。 | I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. |
| 17:15 | 我不求你叫他们离开世界、只求你保守他们脱离那恶者。〔或作脱离罪恶〕 | I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. |
| 17:16 | 他们不属世界、正如我不属世界一样。 | They are not of the world, even as I am not of the world. |
| 17:17 | 求你用真理使他们成圣.你的道就是真理。 | Sanctify them through thy truth: thy word is truth. |
| 17:18 | 你怎样差我到世上、我也照样差他们到世上。 | As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
| 17:19 | 我为他们的缘故、自己分别为圣、叫他们也因真理成圣。 | And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. |
| 17:20 | 我不但为这些人祈求、也为那些因他们的话信我的人祈求. | Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; |
| 17:21 | 使他们都合而为一.正如你父在我里面、我在你里面.使他们也在我们里面、叫世人可以信你差了我来。 | That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. |
| 17:22 | 你所赐给我的荣耀、我已赐给他们、使他们合而为一、像我们合而为一。 | And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: |
| 17:23 | 我在他们里面、你在我里面、使他们完完全全的合而为一.叫世人知道你差了我来、也知道你爱他们如同爱我一样。 | I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. |
| 17:24 | 父阿、我在那里、愿你所赐给我的人、也同我在那里、叫他们看见你所赐给我的荣耀.因为创立世界以前、你已经爱我了。 | Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. |
| 17:25 | 公义的父阿、世人未曾认识你、我却认识你.这些人也知道你差了我来。 | O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. |
| 17:26 | 我已将你的名指示他们、还要指示他们、使你所爱我的爱在他们里面、我也在他们里面。 | And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. |