線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


约翰福音 John

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


 7:1这事以后、耶稣在加利利游行、不愿在犹太游行.因为犹太人想要杀他。After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
 7:2当时犹太人的住棚节近了。Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
 7:3耶稣的弟兄就对他说、你离开这里上犹太去罢、叫你的门徒也看见你所行的事。His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
 7:4人要显扬名声、没有在暗处行事的.你如果行这些事、就当将自己显明给世人看。For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
 7:5因为连他的弟兄说这话、是因为不信他。For neither did his brethren believe in him.
 7:6耶稣就对他们说、我的时候还没有到.你们的时候常是方便的。Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
 7:7世人不能恨你们、却是恨我.因为我指证他们所作的事是恶的。The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
 7:8你们上去过节罢.我现在不上去过这节.因为我的时候还没有满。Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
 7:9耶稣说了这话、仍旧住在加利利。When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
 7:10但他弟兄上去以后、他也上去过节、不是明去、似乎是暗去的。But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
 7:11正在节期、犹太人寻找耶稣说、他在那里。Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
 7:12众人为他纷纷议论.有的说、他是好人.有的说、不然、他是迷惑众人的。And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
 7:13只是没有人明明的讲论他、因为怕犹太人。Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
 7:14到了节期、耶稣上殿里去教训人。Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
 7:15犹太人就希奇说、这个人没有学过、怎么明白书呢。And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
 7:16耶稣说、我的教训不是我自己的、乃是那差我来者的。Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
 7:17人若立志遵着他的旨意行、就必晓得这教训或是出于 神、或是我凭着自己说的。If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
 7:18人凭着自己说、是求自己的荣耀.惟有求那差他来者的荣耀、这人是真的、在他心里没有不义。He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
 7:19摩西岂不是传律法给你们么.你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢。Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
 7:20众人回答说你是被鬼附着了.谁想要杀你。The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
 7:21耶稣说、我作了一件事、你们都以为希奇。Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
 7:22摩西传割礼给你们、(其实不是从摩西起的、乃是从祖先起的)因此你们也在安息日给人行割礼。Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
 7:23人若在安息日受割礼、免得违背摩西的律法、我在安息日叫一个人全然好了、你们就向我生气么。If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
 7:24不可按外貌断定是非、总要按公平断定是非。Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
 7:25耶路撒冷人中有的说、这不是他们想要杀的人么。Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
 7:26你看他还明明的讲道、他们也不向他说什么、难道官长真知道这是基督么。But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
 7:27然而我们知道这个人从那里来.只是基督来的时候、没有人知道他从那里来。Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
 7:28那时耶稣在殿里教训人、大声说、你们也知道我、也知道我从那里来.我来并不是由于自己、但那差我来的是真的.你们不认识他。Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
 7:29我却认识他.因为我是从他来的、他也是差了我来。But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
 7:30他们就想要捉拿耶稣.只是没有人下手、因为他的时候还没有到。Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
 7:31但众人中间有好些信他的、说、基督来的时候、他所行的神迹、岂能比这人所行的更多么。And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
 7:32法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论、祭司长和法利赛人、就打发差役去捉拿他。The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
 7:33于是耶稣说、我还有不多的时候和你们同在、以后就回到差我来的那里去。Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
 7:34你们要找我、却找不着.我所在的地方你们不能到。Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
 7:35犹太人就彼此对问说、这人要往那里去、叫我们找不着呢.难道他要往散住希利尼中的犹太人那里去教训希利尼人么。Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
 7:36他说、你们要找我、却找不着、我所在的地方、你们不能到.这话是什么意思呢。What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
 7:37节期的末日、就是最大之日、耶稣站着高声说、人若渴了、可以到我这里来喝。In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
 7:38信我的人、就如经上所说、从他腹中要流出活水的江河来。He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
 7:39耶稣这话是指着信他之人、要受圣灵说的、那时还没有赐下圣灵来.因为耶稣尚未得着荣耀。(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
 7:40众人听见这话、有的说、这真是那先知。Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
 7:41有的说、这是基督.但也有的说、基督岂是从加利利出来的么。Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
 7:42经上岂不是说、基督是大卫的后裔、从大卫本乡伯利恒出来的么。Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
 7:43于是众人因着耶稣起了分争。So there was a division among the people because of him.
 7:44其中有人要捉拿他.只是无人下手。And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
 7:45差役回到祭司长和法利赛人那里.他们对差役说、你们为什么没有带他来呢。Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
 7:46差役回答说、从来没有像他这样说话的。The officers answered, Never man spake like this man.
 7:47法利赛人说、你们也受了迷惑么。Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
 7:48官长或是法利赛人、岂有信他的呢。Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
 7:49但这些不明白律法的百姓、是被咒诅的。But this people who knoweth not the law are cursed.
 7:50内中有尼哥底母、就是从前去见耶稣的、对他们说、Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
 7:51不先听本人的口供、不知道他所作的事、难道我们的律法还定他的罪么。Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
 7:52他们回答说、你也是出于加利利么.你且去查考、就可知道加利利没有出过先知。They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
 7:53〔见下节〕And every man went unto his own house.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024