| 57:1 | 义人死亡、无人放在心上.虔诚人被收去、无人思念.这义人被收去是免了将来的祸患。 | The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
| 57:2 | 他们得享〔原文作进入〕平安、素行正直的、各人在坟里〔原文作床上〕安歇。 | He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. |
| 57:3 | 你们这些巫婆的儿子、奸夫和妓女的种子、都要前来。 | But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. |
| 57:4 | 你们向谁戏笑、向谁张口吐舌呢.你们岂不是悖逆的儿女、虚谎的种类呢. | Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood, |
| 57:5 | 你们在橡树中间、在各青翠树下欲火攻心.在山谷间、在石穴下杀了儿女。 | Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? |
| 57:6 | 在谷中光滑石头里有你的分.这些就是你所得的分.你也向他浇了奠祭、献了供物.因这事我岂能容忍么。 | Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these? |
| 57:7 | 你在高而又高的山上安设床榻、也上那里去献祭。 | Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. |
| 57:8 | 你在门后、在门框后、立起你的记念、向外人赤露.又上去扩张床榻、与他们立约.你在那里看见他们的床、就甚喜爱。 | Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it. |
| 57:9 | 你把油带到王那里、又多加香料、打发使者往远方去、自卑自贱直到阴间。 | And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. |
| 57:10 | 你因路远疲倦.却不说、这是枉然.你以为有复兴之力、所以不觉疲惫。 | Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. |
| 57:11 | 你怕谁、因谁恐惧、竟说谎、不记念我、又不将这事放在心上.我不是许久闭口不言、你仍不怕我么。 | And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? |
| 57:12 | 我要指明你的公义.至于你所行的、都必与你无益。 | I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee. |
| 57:13 | 你哀求的时候、让你所聚集的拯救你罢.风要把他们刮散.一口气要把他们都吹去.但那投靠我的必得地土、必承受我的圣山为业。 | When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; |
| 57:14 | 耶和华要说、你们修筑修筑、预备道路、将绊脚石从我百姓的路中除掉。 | And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. |
| 57:15 | 因为那至高至上、永远长存、〔原文作住在永远〕名为圣者的如此说、我住在至高至圣的所在、也与心灵痛悔谦卑的人同居、要使谦卑人的灵苏醒、也使痛悔人的心苏醒。 | For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. |
| 57:16 | 我必不永远相争、也不长久发怒.恐怕我所造的人与灵性、都必发昏。 | For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. |
| 57:17 | 因他贪婪的罪孽、我就发怒击打他.我向他掩面发怒、他却仍然随心背道。 | For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart. |
| 57:18 | 我看见他所行的道、也要医治他.又要引导他、使他和那一同伤心的人、再得安慰。 | I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. |
| 57:19 | 我造就嘴唇的果子.愿平安康泰归与远处的人、也归与近处的人.并且我要医治他.这是耶和华说的。 | I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him. |
| 57:20 | 惟独恶人、好像翻腾的海、不得平静、其中的水、常涌出污秽和淤泥来。 | But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. |
| 57:21 | 我的 神说、恶人必不得平安。 | There is no peace, saith my God, to the wicked. |