| 6:1 | 当乌西雅王崩的那年、我见主坐在高高的宝座上.他的衣裳垂下、遮满圣殿。 | In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. |
| 6:2 | 其上有撒拉弗侍立.各有六个翅膀.用两个翅膀遮脸、两个翅膀遮脚、两个翅膀飞翔. | Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. |
| 6:3 | 彼此呼喊说、圣哉、圣哉、圣哉、万军之耶和华.他的荣光充满全地。 | And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. |
| 6:4 | 因呼喊者的声音、门槛的根基震动、殿充满了烟云。 | And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. |
| 6:5 | 那时我说、祸哉、我灭亡了.因为我是嘴唇不洁的人、又住在嘴唇不洁的民中.又因我眼见大君王万军之耶和华。 | Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts. |
| 6:6 | 有一撒拉弗飞到我跟前、手里拿着红炭、是用火剪从坛上取下来的. | Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: |
| 6:7 | 将炭沾我的口、说、看哪、这炭沾了你的嘴.你的罪孽便除掉、你的罪恶就赦免了。 | And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. |
| 6:8 | 我又听见主的声音说、我可以差遣谁呢、谁肯为我们去呢.我说、我在这里、请差遣我。 | Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. |
| 6:9 | 他说、你去告诉这百姓说、你们听是要听见、却不明白.看是要看见、却不晓得。 | And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. |
| 6:10 | 要使这百姓心蒙脂油、耳朵发沉、眼睛昏迷.恐怕眼睛看见、耳朵听见、心里明白、回转过来、便得医治。 | Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. |
| 6:11 | 我就说、主阿、这到几时为止呢。他说、直到城邑荒凉、无人居住、房屋空闲无人、地土极其荒凉. | Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, |
| 6:12 | 并且耶和华将人迁到远方、在这境内撇下的地土很多。 | And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. |
| 6:13 | 境内剩下的人、若还有十分之一、也必被吞灭.像栗树、橡树、虽被砍伐、树墩子、却仍存留.这圣洁的种类、在国中也是如此。 | But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. |