| 23:1 | 你若与官长坐席、要留意在你面前的是谁。 | When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: |
| 23:2 | 你若是贪食的、就当拿刀放在喉咙上。 | And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. |
| 23:3 | 不可贪恋他的美食、因为是哄人的食物。 | Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat. |
| 23:4 | 不要劳碌求富、休仗自己的聪明。 | Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. |
| 23:5 | 你岂要定睛在虚无的钱财上么.因钱财必长翅膀、如鹰向天飞去。 | Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. |
| 23:6 | 不要吃恶眼人的饭、也不要贪他的美味. | Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: |
| 23:7 | 因为他心怎样思量、他为人就是怎样.他虽对你说、请吃、请喝、他的心却与你相背。 | For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. |
| 23:8 | 你所吃的那点食物、必吐出来.你所说的甘美言语、也必落空。 | The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. |
| 23:9 | 你不要说话给愚昧人听.因他必藐视你智慧的言语。 | Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. |
| 23:10 | 不可挪移古时的地界.也不可侵入孤儿的田地。 | Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless: |
| 23:11 | 因他们的救赎主、大有能力.他必向你为他们辨屈。 | For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee. |
| 23:12 | 你要留心领受训诲。侧耳听从知识的言语。 | Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. |
| 23:13 | 不可不管教孩童、你用杖打他、他必不至于死。 | Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. |
| 23:14 | 你要用杖打他、就可以救他的灵魂免下阴间。 | Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. |
| 23:15 | 我儿、你心若存智慧、我的心也甚欢喜。 | My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. |
| 23:16 | 你的嘴若说正直话、我的心肠也必快乐。 | Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. |
| 23:17 | 你心中不要嫉妒罪人.只要终日敬畏耶和华。 | Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. |
| 23:18 | 因为至终必有善报.你的指望也不至断绝。 | For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off. |
| 23:19 | 我儿、你当听、当存智慧、好在正道上引导你的心。 | Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. |
| 23:20 | 好饮酒的、好吃肉的、不要与他们来往。 | Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh: |
| 23:21 | 因为好酒贪食的、必致贫穷.好睡觉的、必穿破烂衣服。 | For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. |
| 23:22 | 你要听从生你的父亲.你母亲老了、也不可藐视他。 | Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. |
| 23:23 | 你当买真理.就是智慧、训诲、和聪明、也都不可卖。 | Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. |
| 23:24 | 义人的父亲、必大得快乐.人生智慧的儿子、必因他欢喜。 | The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. |
| 23:25 | 你要使父母欢喜.使生你的快乐。 | Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. |
| 23:26 | 我儿、要将你的心归我.你的眼目、也要喜悦我的道路。 | My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. |
| 23:27 | 妓女是深坑.外女是窄阱. | For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. |
| 23:28 | 他埋伏好像强盗、他使人中多有奸诈的。 | She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. |
| 23:29 | 谁有祸患、谁有忧愁、谁有争斗、谁有哀叹、〔或作怨言〕谁无故受伤、谁眼目红赤、 | Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? |
| 23:30 | 就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。 | They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
| 23:31 | 酒发红、在杯中闪烁、你不可观看、虽然下咽舒畅、终久是咬你如蛇、刺你如毒蛇。 | Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. |
| 23:32 | 〔见上节〕 | At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. |
| 23:33 | 你眼必看见异怪的事。〔异怪的事或作淫妇〕你心必发出乖谬的话. | Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things. |
| 23:34 | 你必像躺在海中、或像卧在桅杆上. | Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. |
| 23:35 | 你必说、人打我我却未受伤、人鞭打我我竟不觉得、我几时清醒、我仍去寻酒。 | They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again. |