| 9:1 | 智慧建造房屋、凿成七根柱子、 | Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
| 9:2 | 宰杀牲畜、调和旨酒、设摆筵席. | She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
| 9:3 | 打发使女出去、自己在城中至高处呼叫、 | She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
| 9:4 | 说、谁是愚蒙人、可以转到这里来.又对那无知的人说、 | Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| 9:5 | 你们来、吃我的饼、喝我调和的酒。 | Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
| 9:6 | 你们愚蒙人、要舍弃愚蒙、就得存活.并要走光明的道。 | Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
| 9:7 | 指斥亵慢人的、必受辱骂.责备恶人的、必被玷污。 | He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
| 9:8 | 不要责备亵慢人、恐怕他恨你.要责备智慧人、他必爱你。 | Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
| 9:9 | 教导智慧人、他就越发有智慧.指示义人、他就增长学问。 | Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
| 9:10 | 敬畏耶和华、是智慧的开端.认识至圣者、便是聪明。 | The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
| 9:11 | 你藉着我、日子必增多、年岁也必加添。 | For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
| 9:12 | 你若有智慧、是与自己有益.你若亵慢、就必独自担当。 | If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
| 9:13 | 愚昧的妇人喧嚷.他是愚蒙、一无所知。 | A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
| 9:14 | 他坐在自己的家门口、坐在城中高处的座位上、 | For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
| 9:15 | 呼叫过路的、就是直行其道的人、 | To call passengers who go right on their ways: |
| 9:16 | 说、谁是愚蒙人、可以转到这里来.又对那无知的人说、 | Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| 9:17 | 偷来的水是甜的、暗吃的饼是好的。 | Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
| 9:18 | 人却不知有阴魂在他那里.他的客在阴间的深处。 | But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |