| 44:1 | 〔可拉後裔的訓誨詩、交與伶長。〕 神阿、你在古時、我們列祖的日子、所行的事、我們親耳聽見了、我們的列祖、也給我們述說過。 | We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
| 44:2 | 你曾用手趕出外邦人、卻栽培了我們列祖.你苦待列邦、卻叫我們列祖發達。 | How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. |
| 44:3 | 因為他們不是靠自己的刀劍得地土、也不是靠自己的膀臂得勝.乃是靠你的右手、你的膀臂、和你臉上的亮光、因為你喜悅他們。 | For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
| 44:4 | 神阿、你是我的王、求你出令、使雅各得勝。 | Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. |
| 44:5 | 我們靠你要推倒我們的敵人.靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。 | Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. |
| 44:6 | 因為我必不靠我的弓、我的刀也不能使我得勝。 | For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
| 44:7 | 惟你救了我們脫離敵人、使恨我們的人羞愧。 | But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. |
| 44:8 | 我們終日因 神誇耀、還要永遠稱謝你的名。〔細拉〕 | In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. |
| 44:9 | 但如今你丟棄了我們、使我們受辱、不和我們的軍兵同去。 | But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
| 44:10 | 你使我們向敵人轉身退後.那恨我們的人任意搶奪。 | Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. |
| 44:11 | 你使我們當作快要被喫的羊、把我們分散在列邦中。 | Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. |
| 44:12 | 你賣了你的子民也不賺利.所得的價值、並不加添你的資財。 | Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. |
| 44:13 | 你使我們受鄰國的羞辱被四圍的人嗤笑譏刺。 | Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
| 44:14 | 你使我們在列邦中作了笑談、使眾民向我們搖頭。 | Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. |
| 44:15 | 我的凌辱、終日在我面前我臉上的羞愧、將我遮蔽. | My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
| 44:16 | 都因那辱罵毀謗人的聲音、又因仇敵和報仇人的緣故。 | For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. |
| 44:17 | 這都臨到我們身上.我們卻沒有忘記你、也沒有違背你的約。 | All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. |
| 44:18 | 我們的心沒有退後、我們的腳也沒有偏離你的路。 | Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
| 44:19 | 你在野狗之處壓傷我們、用死蔭遮蔽我們。 | Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
| 44:20 | 倘若我們忘了 神的名、或向別神舉手、 | If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; |
| 44:21 | 神豈不鑒察這事麼.因為他曉得人心裏的隱秘。 | Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
| 44:22 | 我們為你的緣故終日被殺、人看我們如將宰的羊。 | Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. |
| 44:23 | 主阿、求你睡醒、為何儘睡呢.求你興起、不要永遠丟棄我們。 | Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. |
| 44:24 | 你為何掩面、不顧我們所遭的苦難、和所受的欺壓。 | Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? |
| 44:25 | 我們的性命伏於塵土.我們的肚腹緊貼地面。 | For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. |
| 44:26 | 求你起來幫助我們、憑你的慈愛救贖我們。 | Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |