| 88:1 | 〔可拉后裔的诗歌、就是以斯拉人希幔的训诲诗、交与伶长、调用麻哈拉利暗俄。〕耶和华拯救我的 神阿、我昼夜在你面前呼吁。 | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
| 88:2 | 愿我的祷告达到你面前.求你侧耳听我的呼求. | Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; |
| 88:3 | 因为我心里满了患难、我的性命临近阴间。 | For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
| 88:4 | 我算和下坑的人同列、如同无力的人一样。〔无力或作没有帮助〕 | I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
| 88:5 | 我被丢在死人中、好像被杀的人、躺在坟墓里.他们是你不再记念的、与你隔绝了。 | Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
| 88:6 | 你把我放在极深的坑里、在黑暗地方、在深处。 | Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
| 88:7 | 你的忿怒重压我身.你用一切的波浪困住我。〔细拉〕 | Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
| 88:8 | 你把我所认识的隔在远处、使我为他们所憎恶.我被拘困、不得出来。 | Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
| 88:9 | 我的眼睛、因困苦而干瘪。耶和华阿、我天天求告你、向你举手。 | Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. |
| 88:10 | 你岂要行奇事给死人看么.难道阴魂还能起来称赞你么.〔细拉〕 | Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
| 88:11 | 岂能在坟墓里述说你的慈爱么.岂能在灭亡中述说你的信实么. | Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
| 88:12 | 你的奇事、岂能在幽暗里被知道么.你的公义岂能在忘记之地被知道么。 | Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
| 88:13 | 耶和华阿、我呼求你.我早晨的祷告要达到你面前。 | But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
| 88:14 | 耶和华阿、你为何丢弃我.为何掩面不顾我。 | LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
| 88:15 | 我自幼受苦、几乎死亡.我受你的惊恐、甚至慌张。 | I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. |
| 88:16 | 你的烈怒漫过我身.你的惊吓、把我剪除。 | Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. |
| 88:17 | 这些终日如水环绕我、一齐都来围困我。 | They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
| 88:18 | 你把我的良朋密友隔在远处、使我所认识的人、进入黑暗里。 | Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |