線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


約伯記 Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


 10:1我厭煩我的性命、必由着自己述說我的哀情.因心裏苦惱.我要說話.My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 10:2對 神說、不要定我有罪、要指示我、你為何與我爭辯。I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
 10:3你手所造的、你又欺壓、又藐視、卻光照惡人的計謀.這事你以為美麼。Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
 10:4你的眼豈是肉眼.你查看、豈像人查看麼。Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
 10:5你的日子豈像人的日子.你的年歲、豈像人的年歲、Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
 10:6就追問我的罪孽、尋察我的罪過麼。That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
 10:7其實、你知道我沒有罪惡、並沒有能救我脫離你手的。Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
 10:8你的手創造我、造就我的四肢百體.你還要毀滅我。Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
 10:9求你記念、製造我如摶泥一般.你還要使我歸於麈土麼。Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
 10:10你不是倒出我來好像奶、使我凝結如同奶餅麼。Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
 10:11你以皮和肉為衣、給我穿上、用骨與筋、把我全體聯絡。Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
 10:12你將生命和慈愛賜給我、你也眷顧保全我的心靈。Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
 10:13然而你待我的這些事、早已藏在你心裏.我知道你久有此意。And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
 10:14我若犯罪、你就察看我、並不赦免我的罪孽。If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
 10:15我若行惡、便有了禍.我若為義、也不敢抬頭、正是滿心羞愧、眼見我的苦情。If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
 10:16我若昂首自得、你就追捕我如獅子.又在我身上顯出奇能。For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
 10:17你重立見證攻擊我、向我加增惱怒.如軍兵更換着攻擊我。Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
 10:18你為何使我出母胎呢.不如我當時氣絕、無人得見我。Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
 10:19這樣、就如沒有我一般.一出母胎、就被送入墳墓。I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
 10:20我的日子不是甚少麼.求你停手寬容我、叫我在往而不返之先、就是往黑暗和死蔭之地以先、可以稍得暢快。Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
 10:21〔見上節〕Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
 10:22那地甚是幽暗、是死蔭混沌之地.那裏的光好像幽暗。A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024