線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


約伯記 Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


 7:1人在世上豈無爭戰麼.他的日子不像雇工人的日子麼。Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
 7:2像奴僕切慕黑影、像雇工人盼望工價、As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
 7:3我也照樣、經過困苦的日月、夜間的疲乏為我而定。So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
 7:4我躺臥的時候、便說、我何時起來、黑夜就過去呢.我盡是反來覆去、直到天亮。When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
 7:5我的肉體以蟲子和塵土為衣.我的皮膚纔收了口、又重新破裂。My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
 7:6我的日子比梭更快、都消耗在無指望之中。My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
 7:7求你想念、我的生命不過是一口氣.我的眼睛必不再見福樂。O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
 7:8觀看我的人、他的眼必不再見我.你的眼目要看我、我卻不在了。The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
 7:9雲彩消散而過、照樣、人下陰間也不再上來。As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
 7:10他不再回自己的家、故土也不再認識他。He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
 7:11我不禁止我口.我靈愁苦、要發出言語.我心苦惱、要吐露哀情。Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 7:12我對 神說、我豈是洋海、豈是大魚、你竟防守我呢。Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
 7:13若說、我的床必安慰我、我的榻必解釋我的苦情.When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
 7:14你就用夢驚駭我、用異象恐嚇我.Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
 7:15甚至我寧肯噎死、寧肯死亡、勝似留我這一身的骨頭。So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
 7:16我厭棄性命、不願永活.你任憑我罷.因我的日子都是虛空。I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
 7:17人算甚麼、你竟看他為大、將他放在心上、What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
 7:18每早鑒察他、時刻試驗他。And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
 7:19你到何時纔轉眼不看我、纔任憑我咽下唾沫呢。How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
 7:20鑒察人的主阿、我若有罪、於你何妨.為何以我當你的箭靶子、使我厭棄自己的性命。I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
 7:21為何不赦免我的過犯、除掉我的罪孽。我現今要躺臥在塵土中.你要殷勤的尋找我、我卻不在了。And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024