| 10:1 | 我厌烦我的性命、必由着自己述说我的哀情.因心里苦恼.我要说话. | My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. |
| 10:2 | 对 神说、不要定我有罪、要指示我、你为何与我争辩。 | I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. |
| 10:3 | 你手所造的、你又欺压、又藐视、却光照恶人的计谋.这事你以为美么。 | Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? |
| 10:4 | 你的眼岂是肉眼.你查看、岂像人查看么。 | Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
| 10:5 | 你的日子岂像人的日子.你的年岁、岂像人的年岁、 | Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, |
| 10:6 | 就追问我的罪孽、寻察我的罪过么。 | That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? |
| 10:7 | 其实、你知道我没有罪恶、并没有能救我脱离你手的。 | Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. |
| 10:8 | 你的手创造我、造就我的四肢百体.你还要毁灭我。 | Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. |
| 10:9 | 求你记念、制造我如抟泥一般.你还要使我归于麈土么。 | Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
| 10:10 | 你不是倒出我来好像奶、使我凝结如同奶饼么。 | Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
| 10:11 | 你以皮和肉为衣、给我穿上、用骨与筋、把我全体联络。 | Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. |
| 10:12 | 你将生命和慈爱赐给我、你也眷顾保全我的心灵。 | Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. |
| 10:13 | 然而你待我的这些事、早已藏在你心里.我知道你久有此意。 | And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. |
| 10:14 | 我若犯罪、你就察看我、并不赦免我的罪孽。 | If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
| 10:15 | 我若行恶、便有了祸.我若为义、也不敢抬头、正是满心羞愧、眼见我的苦情。 | If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; |
| 10:16 | 我若昂首自得、你就追捕我如狮子.又在我身上显出奇能。 | For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. |
| 10:17 | 你重立见证攻击我、向我加增恼怒.如军兵更换着攻击我。 | Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. |
| 10:18 | 你为何使我出母胎呢.不如我当时气绝、无人得见我。 | Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! |
| 10:19 | 这样、就如没有我一般.一出母胎、就被送入坟墓。 | I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
| 10:20 | 我的日子不是甚少么.求你停手宽容我、叫我在往而不返之先、就是往黑暗和死荫之地以先、可以稍得畅快。 | Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, |
| 10:21 | 〔见上节〕 | Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; |
| 10:22 | 那地甚是幽暗、是死荫混沌之地.那里的光好像幽暗。 | A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. |