線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


约伯记 Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


 10:1我厌烦我的性命、必由着自己述说我的哀情.因心里苦恼.我要说话.My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 10:2对 神说、不要定我有罪、要指示我、你为何与我争辩。I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
 10:3你手所造的、你又欺压、又藐视、却光照恶人的计谋.这事你以为美么。Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
 10:4你的眼岂是肉眼.你查看、岂像人查看么。Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
 10:5你的日子岂像人的日子.你的年岁、岂像人的年岁、Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
 10:6就追问我的罪孽、寻察我的罪过么。That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
 10:7其实、你知道我没有罪恶、并没有能救我脱离你手的。Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
 10:8你的手创造我、造就我的四肢百体.你还要毁灭我。Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
 10:9求你记念、制造我如抟泥一般.你还要使我归于麈土么。Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
 10:10你不是倒出我来好像奶、使我凝结如同奶饼么。Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
 10:11你以皮和肉为衣、给我穿上、用骨与筋、把我全体联络。Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
 10:12你将生命和慈爱赐给我、你也眷顾保全我的心灵。Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
 10:13然而你待我的这些事、早已藏在你心里.我知道你久有此意。And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
 10:14我若犯罪、你就察看我、并不赦免我的罪孽。If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
 10:15我若行恶、便有了祸.我若为义、也不敢抬头、正是满心羞愧、眼见我的苦情。If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
 10:16我若昂首自得、你就追捕我如狮子.又在我身上显出奇能。For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
 10:17你重立见证攻击我、向我加增恼怒.如军兵更换着攻击我。Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
 10:18你为何使我出母胎呢.不如我当时气绝、无人得见我。Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
 10:19这样、就如没有我一般.一出母胎、就被送入坟墓。I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
 10:20我的日子不是甚少么.求你停手宽容我、叫我在往而不返之先、就是往黑暗和死荫之地以先、可以稍得畅快。Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
 10:21〔见上节〕Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
 10:22那地甚是幽暗、是死荫混沌之地.那里的光好像幽暗。A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024