線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


约伯记 Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


 38:1那时耶和华从旋风中回答约伯说、Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
 38:2谁用无知的言语、使我的旨意暗昧不明、Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
 38:3你要如勇士束腰.我问你、你可以指示我。Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
 38:4我立大地根基的时候、你在哪里呢.你若有聪明只管说罢。Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
 38:5你若晓得就说、是谁定地的尺度.是谁把准绳拉在其上。Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
 38:6地的根基安置在何处.地的角石是谁安放的。Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
 38:7那时晨星一同歌唱、 神的众子也都欢呼。When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
 38:8海水冲出、如出胎胞.那时谁将他关闭呢.Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
 38:9是我用云彩当海的衣服、用幽暗当包裹他的布、When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
 38:10为他定界限、又安门和闩、And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
 38:11说、你只可到这里、不可越过、你狂傲的浪要到此止住。And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
 38:12你自生以来、曾命定晨光、使清晨的日光知道本位.Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
 38:13叫这光普照地的四极、将恶人从其中驱逐出来么。That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
 38:14因这光地面改变如泥上印印.万物出现如衣服一样。It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
 38:15亮光不照恶人、强横的膀臂也必折断。And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
 38:16你曾进到海源、或在深渊的隐密处行走么。Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
 38:17死亡的门、曾向你显露么.死荫的门、你曾见过么。Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
 38:18地的广大、你能明透么.你若全知道、只管说罢。Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
 38:19光明的居所从何而至、黑暗的本位在于何处。Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
 38:20你能带到本境、能看明其室之路么。That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
 38:21你总知道、因为你早已生在世上、你日子的数目也多。Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
 38:22你曾进入雪库、或见过雹仓么。Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
 38:23这雪雹乃是我为降灾、并打仗和争战的日子所预备的。Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
 38:24光亮从何路分开、东风从何路分散遍地。By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
 38:25谁为雨水分道、谁为雷电开路.Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
 38:26使雨降在无人之地、无人居住的旷野.To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
 38:27使荒废凄凉之地得以丰足、青草得以发生。To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
 38:28雨有父么、露水珠、是谁生的呢。Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
 38:29冰出于谁的胎、天上的霜、是谁生的呢。Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
 38:30诸水坚硬〔或作隐藏〕如石头、深渊之面凝结成冰。The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
 38:31你能系住昴星的结么、能解开参星的带么。Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
 38:32你能按时领出十二宫么、能引导北斗和随他的众星么.〔星原文作子〕Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
 38:33你知道天的定例么、能使地归在天的权下么。Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
 38:34你能向云彩扬起声来、使倾盆的雨遮盖你么。Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
 38:35你能发出闪电、叫他行去、使他对你说、我们在这里。Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
 38:36谁将智慧放在怀中、谁将聪明赐于心内。Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
 38:37谁能用智慧数算云彩呢、尘土聚集成团、土块紧紧结连.那时、谁能倾倒天上的瓶呢。Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
 38:38〔见上节〕When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
 38:39母狮子在洞中蹲伏、少壮狮子在隐密处埋伏、你能为他们抓取食物、使他们饱足么。Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
 38:40〔见上节〕When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
 38:41乌鸦之雏、因无食物飞来飞去、哀告 神.那时、谁为他预备食物呢。Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024