線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


约伯记 Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


 7:1人在世上岂无争战么.他的日子不像雇工人的日子么。Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
 7:2像奴仆切慕黑影、像雇工人盼望工价、As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
 7:3我也照样、经过困苦的日月、夜间的疲乏为我而定。So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
 7:4我躺卧的时候、便说、我何时起来、黑夜就过去呢.我尽是反来覆去、直到天亮。When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
 7:5我的肉体以虫子和尘土为衣.我的皮肤纔收了口、又重新破裂。My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
 7:6我的日子比梭更快、都消耗在无指望之中。My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
 7:7求你想念、我的生命不过是一口气.我的眼睛必不再见福乐。O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
 7:8观看我的人、他的眼必不再见我.你的眼目要看我、我却不在了。The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
 7:9云彩消散而过、照样、人下阴间也不再上来。As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
 7:10他不再回自己的家、故土也不再认识他。He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
 7:11我不禁止我口.我灵愁苦、要发出言语.我心苦恼、要吐露哀情。Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 7:12我对 神说、我岂是洋海、岂是大鱼、你竟防守我呢。Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
 7:13若说、我的床必安慰我、我的榻必解释我的苦情.When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
 7:14你就用梦惊骇我、用异象恐吓我.Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
 7:15甚至我宁肯噎死、宁肯死亡、胜似留我这一身的骨头。So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
 7:16我厌弃性命、不愿永活.你任凭我罢.因我的日子都是虚空。I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
 7:17人算什么、你竟看他为大、将他放在心上、What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
 7:18每早鉴察他、时刻试验他。And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
 7:19你到何时纔转眼不看我、纔任凭我咽下唾沫呢。How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
 7:20鉴察人的主阿、我若有罪、于你何妨.为何以我当你的箭靶子、使我厌弃自己的性命。I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
 7:21为何不赦免我的过犯、除掉我的罪孽。我现今要躺卧在尘土中.你要殷勤的寻找我、我却不在了。And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024