| 8:1 | 书亚人比勒达回答、说、 | Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
| 8:2 | 这些话你要说到几时.口中的言语如狂风要到几时呢。 | How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
| 8:3 | 神岂能偏离公平.全能者岂能偏离公义。 | Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
| 8:4 | 或者你的儿女得罪了他、他使他们受报应。 | If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
| 8:5 | 你若殷勤的寻求 神、向全能者恳求. | If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
| 8:6 | 你若清洁正直.他必定为你起来、使你公义的居所兴旺。 | If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
| 8:7 | 你起初虽然微小、终久必甚发达。 | Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
| 8:8 | 请你考问前代、追念他们的列祖所查究的。 | For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
| 8:9 | (我们不过从昨日纔有、一无所知.我们在世的日子好像影儿。) | (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
| 8:10 | 他们岂不指教你、告诉你、从心里发出言语来呢。 | Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
| 8:11 | 蒲草没有泥、岂能发长.芦荻没有水岂能生发。 | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
| 8:12 | 尚青的时候、还没有割下、比百样的草先枯槁。 | Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
| 8:13 | 凡忘记 神的人、景况也是这样.不虔敬人的指望要灭没. | So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
| 8:14 | 他所仰赖的必折断、他所倚靠的是蜘蛛网。 | Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
| 8:15 | 他要倚靠房屋、房屋却站立不住.他要抓住房屋、房屋却不能存留。 | He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
| 8:16 | 他在日光之下发青、蔓子爬满了园子。 | He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
| 8:17 | 他的根盘绕石堆、扎入石地。 | His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
| 8:18 | 他若从本地被拔出、那地就不认识他、说、我没有见过你。 | If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
| 8:19 | 看哪、这就是他道中之乐.以后必另有人从地而生。 | Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
| 8:20 | 神必不丢弃完全人、也不扶助邪恶人。 | Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
| 8:21 | 他还要以喜笑充满你的口、以欢呼充满你的嘴。 | Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
| 8:22 | 恨恶你的要披戴惭愧.恶人的帐棚、必归于无有。 | They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |