| 13:1 | 这一切我眼都见过、我耳都听过、而且明白。 | Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
| 13:2 | 你们所知道的、我也知道.并非不及你们。 | What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
| 13:3 | 我真要对全能者说话、我愿与 神理论。 | Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
| 13:4 | 你们是编造谎言的、都是无用的医生。 | But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
| 13:5 | 惟愿你们全然不作声.这就算为你们的智慧。 | O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. |
| 13:6 | 请你们听我的辩论、留心听我口中的分诉。 | Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
| 13:7 | 你们要为 神说不义的话么、为他说诡诈的言语么。 | Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
| 13:8 | 你们要为 神徇情么、要为他争论么。 | Will ye accept his person? will ye contend for God? |
| 13:9 | 他查出你们来、这岂是好么.人欺哄人、你们也要照样欺哄他么。 | Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
| 13:10 | 你们若暗中徇情、他必要责备你们。 | He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
| 13:11 | 他的尊荣、岂不叫你们惧怕么.他的惊吓、岂不临到你们么。 | Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? |
| 13:12 | 你们以为可记念的箴言、是炉灰的箴言.你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。 | Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. |
| 13:13 | 你们不要作声、任凭我罢、让我说话.无论如何我都承当。 | Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. |
| 13:14 | 我何必把我的肉挂在牙上、将我的命放在手中。 | Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? |
| 13:15 | 他必杀我.我虽无指望、然而我在他面前还要辩明我所行的。 | Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. |
| 13:16 | 这要成为我的拯救、因为不虔诚的人不得到他面前。 | He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. |
| 13:17 | 你们要细听我的言语、使我所辩论的、入你们的耳中。 | Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
| 13:18 | 我已陈明我的案、知道自己有义。 | Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. |
| 13:19 | 有谁与我争论、我就情愿缄默不言、气绝而亡。 | Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
| 13:20 | 惟有两件、不要向我施行、我就不躲开你的面. | Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. |
| 13:21 | 就是把你的手缩回、远离我身.又不使你的惊惶威吓我。 | Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
| 13:22 | 这样、你呼叫、我就回答.或是让我说话、你回答我。 | Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
| 13:23 | 我的罪孽和罪过有多少呢.求你叫我知道我的过犯与罪愆。 | How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
| 13:24 | 你为何掩面、拿我当仇敌呢。 | Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? |
| 13:25 | 你要惊动被风吹的叶子么.要追赶枯干的碎秸么. | Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
| 13:26 | 你按罪状刑罚我、又使我担当幼年的罪孽. | For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
| 13:27 | 也把我的脚上了木狗、并窥察我一切的道路、为我的脚掌划定界限。 | Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
| 13:28 | 我已经像灭绝的烂物、像虫蛀的衣裳。 | And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |