| 21:1 | 約伯回答說、 | But Job answered and said, |
| 21:2 | 你們要細聽我的言語、就算是你們安慰我。 | Hear diligently my speech, and let this be your consolations. |
| 21:3 | 請寬容我、我又要說話.說了以後、任憑你們嗤笑罷。 | Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. |
| 21:4 | 我豈是向人訴冤、為何不焦急呢。 | As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? |
| 21:5 | 你們要看着我而驚奇、用手摀口。 | Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
| 21:6 | 我每逢思想、心就驚惶、渾身戰兢。 | Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
| 21:7 | 惡人為何存活、享大壽數、勢力強盛呢。 | Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? |
| 21:8 | 他們眼見兒孫、和他們一同堅立。 | Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
| 21:9 | 他們的家宅平安無懼、 神的杖也不加在他們身上。 | Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
| 21:10 | 他們的公牛孳生而不斷絕.母牛下犢而不掉胎。 | Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. |
| 21:11 | 他們打發小孩子出去、多如羊群.他們的兒女踊躍跳舞。 | They send forth their little ones like a flock, and their children dance. |
| 21:12 | 他們隨着琴鼓歌唱、又因簫聲歡喜。 | They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
| 21:13 | 他們度日諸事亨通、轉眼下入陰間。 | They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. |
| 21:14 | 他們對 神說、離開我們罷.我們不願曉得你的道。 | Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
| 21:15 | 全能者是誰、我們何必事奉他呢.求告他有甚麼益處呢。 | What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? |
| 21:16 | 看哪、他們亨通不在乎自己.惡人所謀定的離我好遠。 | Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. |
| 21:17 | 惡人的燈何嘗熄滅.患難何嘗臨到他們呢. 神何嘗發怒、向他們分散災禍呢。 | How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. |
| 21:18 | 他們何嘗像風前的碎稭、如暴風颳去的糠秕呢。 | They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
| 21:19 | 你們說、 神為惡人的兒女積蓄罪孽。我說、不如本人受報、好使他親自知道。 | God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. |
| 21:20 | 願他親眼看見自己敗亡、親自飲全能者的忿怒。 | His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
| 21:21 | 他的歲月既盡、他還顧他本家麼。 | For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? |
| 21:22 | 神既審判那在高位的、誰能將知識教訓他呢。 | Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
| 21:23 | 有人至死身體強壯、盡得平靖安逸. | One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. |
| 21:24 | 他的奶桶充滿、他的骨髓滋潤。 | His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
| 21:25 | 有人至死心中痛苦、終身未嘗福樂的滋味。 | And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
| 21:26 | 他們一樣躺臥在塵土中、都被蟲子遮蓋。 | They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. |
| 21:27 | 我知道你們的意思、並誣害我的計謀。 | Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. |
| 21:28 | 你們說、霸者的房屋在那裏.惡人住過的帳棚在那裏。 | For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
| 21:29 | 你們豈沒有詢問過路的人麼.不知道他們所引的證據麼。 | Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, |
| 21:30 | 就是惡人在禍患的日子得存留、在發怒的日子得逃脫。 | That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. |
| 21:31 | 他所行的、有誰當面給他說明.他所作的、有誰報應他呢。 | Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? |
| 21:32 | 然而他要被抬到塋地、並有人看守墳墓。 | Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
| 21:33 | 他要以谷中的土塊為甘甜、在他以先去的無數、在他以後去的更多。 | The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. |
| 21:34 | 你們對答的話中既都錯謬、怎麼徒然安慰我呢。 | How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? |