| 31:1 | 我与眼睛立约、怎能恋恋瞻望处女呢。 | I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? |
| 31:2 | 从至上的 神所得之分、从至高全能者所得之业、是什么呢。 | For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? |
| 31:3 | 岂不是祸患临到不义的、灾害临到作孽的呢。 | Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? |
| 31:4 | 神岂不是察看我的道路、数点我的脚步呢。 | Doth not he see my ways, and count all my steps? |
| 31:5 | 我若与虚谎同行、脚若追随诡诈. | If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; |
| 31:6 | 我若被公道的天平称度、使 神可以知道我的纯正. | Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity. |
| 31:7 | 我的脚步若偏离正路、我的心若随着我的眼目、若有玷污粘在我手上. | If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; |
| 31:8 | 就愿我所种的、有别人吃.我田所产的、被拔出来。 | Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. |
| 31:9 | 我若受迷惑、向妇人起淫念、在邻舍的门外蹲伏. | If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; |
| 31:10 | 就愿我的妻子给别人推磨、别人也与他同室。 | Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. |
| 31:11 | 因为这是大罪、是审判官当罚的罪孽。 | For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. |
| 31:12 | 这本是火焚烧、直到毁灭、必拔除我所有的家产。 | For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. |
| 31:13 | 我的仆婢与我争辩的时候、我若藐视不听他们的情节. | If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; |
| 31:14 | 神兴起、我怎样行呢.他察问、我怎样回答呢。 | What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? |
| 31:15 | 造我在腹中的、不也是造他么.将他与我抟在腹中的、岂不是一位么。 | Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? |
| 31:16 | 我若不容贫寒人得其所愿、或叫寡妇眼中失望、 | If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; |
| 31:17 | 或独自吃我一点食物、孤儿没有与我同吃. | Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; |
| 31:18 | (从幼年时孤儿与我同长、好像父子一样.我从出母腹就扶助寡妇.〔扶助原文作引领〕) | (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) |
| 31:19 | 我若见人因无衣死亡、或见穷乏人身无遮盖. | If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; |
| 31:20 | 我若不使他因我羊的毛得暖、为我祝福. | If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; |
| 31:21 | 我若在城门口见有帮助我的、举手攻击孤儿. | If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
| 31:22 | 情愿我的肩头从缺盆骨脱落、我的膀臂从羊矢骨折断。 | Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. |
| 31:23 | 因 神降的灾祸、使我恐惧、因他的威严、我不能妄为。 | For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. |
| 31:24 | 我若以黄金为指望、对精金说、你是我的倚靠. | If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence; |
| 31:25 | 我若因财物丰裕、因我手多得资财而欢喜. | If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; |
| 31:26 | 我若见太阳发光、明月行在空中、 | If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; |
| 31:27 | 心就暗暗被引诱、口便亲手. | And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: |
| 31:28 | 这也是审判官当罚的罪孽、又是我背弃在上的 神。 | This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. |
| 31:29 | 我若见恨我的遭报就欢喜、见他遭灾便高兴. | If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: |
| 31:30 | (我没有容口犯罪、咒诅他的生命) | Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. |
| 31:31 | 若我帐棚的人未尝说、谁不以主人的食物吃饱呢. | If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. |
| 31:32 | (从来我没有容客旅在街上住宿、却开门迎接行路的人.) | The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. |
| 31:33 | 我若像亚当〔亚当或作别人〕遮掩我的过犯、将罪孽藏在怀中、 | If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: |
| 31:34 | 因惧怕大众、又因宗族藐视我使我惊恐、以致闭口无言、杜门不出. | Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? |
| 31:35 | 惟愿有一位肯听我、(看哪、在这里有我所划的押、愿全能者回答我) | Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book. |
| 31:36 | 愿那敌我者所写的状词在我这里我必带在肩上、又绑在头上为冠冕. | Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. |
| 31:37 | 我必向他述说我脚步的数目、必如君王进到他面前。 | I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. |
| 31:38 | 我若夺取田地、这地向我喊冤、犁沟一同哭泣. | If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; |
| 31:39 | 我若吃地的出产不给价值、或叫原主丧命. | If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: |
| 31:40 | 愿这地长蒺藜代替麦子、长恶草代替大麦.约伯的话说完了。 | Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. |